SCENE 18


Dans le château
Entrent LE ROI et LAERTES

LE ROI
Maintenant il faut que votre conscience scelle mon acquittement, et que vous m'inscriviez dans votre cœur comme ami, puisque vous savez par des renseignements certains que celui qui a tué votre noble père en voulait à ma vie.

LAERTES
Cela paraît évident. Mais dites-moi pourquoi vous n'avez pas fait de poursuite contre des actes d'une nature si criminelle et si grave, ainsi que votre sûreté, votre sagesse, tout enfin devait vous y exciter?

LE ROI
Oh! pour deux raisons spéciales qui peut-être vous sembleront puériles, mais qui pour moi sont fortes. La reine, sa mère, ne vit presque que par ses yeux; et quant à moi, est-ce une vertu? est-ce une calamité?
elle est tellement liée à ma vie et à mon âme que, comme l'astre qui ne peut se mouvoir que dans sa sphère, je ne puis me mouvoir que par elle.
L'autre motif pour lequel j'ai évité une accusation publique, c'est la grande affection que le peuple lui porte. Celui-ci plongerait toutes les fautes d'Hamlet dans son amour, et, comme la source qui change le bois en pierre, ferait de ses chaînes des reliques; si bien que mes flèches, faites d'un bois trop léger pour un vent si violent, retourneraient vers mon arc au lieu d'atteindre le but.

LAERTES
J'ai perdu un noble père; ma sœur est réduite à un état désespéré, elle dont le mérite, si elle pouvait recouvrer ses facultés, se porterait à la facedu siècle entier le champion de son incomparable perfection. Ah ! je serai vengé!

LE ROI
Ne troublez pas vos sommeils pour cela. Ne nous croyez pas d'une étoffe si plate et si moutonnière que nous puissions nous laisser tirer la barbe par le danger et regarder cela comme un passe-temps. Vous en saurez bientôt davantage. J'aimais votre père, et nous nous aimons nousmêmes, et cela, j'espère, peut vous faire imaginer…
(Entre un messager.)
Qu'est-ce? Quelle nouvelle?

LE MESSAGER
Monseigneur, des lettres d'Hamlet celle-ci pour Votre Majesté; cellelà pour la reine.

LE ROI
D'Hamlet! Qui les a apportées?

LE MESSAGER
Des matelots, à ce qu'on dit, monseigneur je ne les ai pas vus. Elles m'ont été transmises par Claudio qui les a reçues le premier.

LE ROI
Laertes, vous allez les entendre. Laissez-nous.
(Sort le messager.)

LE ROI (lisant)
"Haut et puissant Seigneur, vous saurez que j'ai été déposé nu sur la terre de votre royaume. Demain je demanderai la faveur de voir votre royale personne, et alors, après avoir réclamé votre indulgence, je vous raconterai ce qui a occasionné mon retour soudain et plus étrange encore."
"HAMLET"
Qu'est-ce que cela signifie? Est-ce que tous les autres sont de retour?
Ou est-ce une plaisanterie, et n'y a-t-il rien de vrai?

LAERTES
Reconnaissez-vous la main?

LE ROI
C'est l'écriture d'Hamlet. Nu! Et en post-scriptum, ici, il ajoute : Seul!
Pouvez-vous m'expliquer cela?

LAERTES
Je m'y perds, monseigneur. Mais qu'il vienne! Je sens se réchauffer mon cœur malade, à l'idée de vivre et de lui dire en face: Voilà ce que tu as fait!

LE ROI
S'il en est ainsi, Laertes… comment peut-il en être ainsi ?… Comment peut-il en être autrement ?… Laissez-vous mener par moi, voulez-vous?

LAERTES
Oui, monseigneur, pourvu que vous ne me meniez pas à faire la paix.

LE ROI
Si fait, la paix avec toi-même. S'il est vrai qu'il soit de retour, et que, reculant devant ce voyage, il soit résolu à ne plus l'entreprendre… je le soumettrai à une épreuve, maintenant mûre dans ma pensée, a laquelle il ne peut manquer de succomber. Sa mort ne fera pas murmurer un souffle de blâme, et sa mère elle-même en absoudra la cause et n'y verra qu'un accident.

LAERTES
Monseigneur, je me laisse mener; d'autant plus volontiers, si vous faites en sorte que je sois l'instrument.

LE ROI
Voilà qui tombe bien. Depuis votre voyage, on vous a beaucoup vanté, et cela en présence d'Hamlet, pour un talent où vous brillez, diton; toutes vos qualités réunies ont arraché de lui moins de jalousie que celle-là seule qui, à mon avis, est de l'ordre le plus insignifiant.

LAERTES
Quelle est cette qualité, monseigneur?

LE ROI
Un simple ruban au chapeau de la jeunesse, mais nécessaire pourtant;
car un costume frivole et débraillé ne sied pas moins à la jeunesse qu'à l'âge mûr les sombres fourrures qui sauvegardent la santé et la gravité. Ily a quelque deux mois, se trouvait ici un gentilhomme de Normandie; j'ai vu moi-même les Français, j'ai servi contre eux, et je sais qu'ils montent bien à cheval…, mais celui-ci était un cavalier magique : il prenait racine en selle, et il faisait exécuter à son cheval des choses si merveilleuses qu'il semblait faire corps et se confondre à moitié avec la noble bête; il dépassait tellement mes idées, que tout ce que je pouvais imaginer d'exercices et de tours d'adresse, était au-dessous de ce qu'il faisait.

LAERTES
Un Normand, dites-vous?

LE ROI
Un Normand.

LAERTES
Sur ma vie, c'est Lamond.

LE ROI
Lui-même.

LAERTES
Je le connais bien : vraiment, il est le joyau, la perle de son pays.

LE ROI
C'est lui qui vous rendait hommage : il vous déclarait maître dans la pratique de l'art de la défense, à l'épée spécialement; il s'écriait que ce serait un vrai miracle si quelqu'un vous pouvait tenir tête. Il jurait que les escrimeurs de son pays n'auraient ni élan, ni parade, ni coup d'oeil, si vous étiez leur adversaire. Ces propos, mon cher, avaient tellement envenimé la jalousie d'Hamlet qu'il ne faisait que désirer et demander votre prompt retour, pour faire assaut avec vous. Eh bien! en tirant parti de ceci…

LAERTES
Quel parti, monseigneur?

LE ROI
Laertes, votre père vous était-il cher? Ou n'êtes-vous que la douleur en effigie, un visage sans cœur?

LAERTES
Pourquoi me demandez-vous cela?

LE ROI
Ce n'est pas que je pense que vous n'aimiez pas votre père; mais je sais que l'amour est l'œuvre du temps, et j'ai vu, par les exemples de l'expérience, que le temps amoindrit l'étincelle et la chaleur. Il y a à la flamme même de l'amour une sorte de mèche, de lumignon, qui finit par s'éteindre. Rien ne garde jamais la même perfection. La perfection, poussée à l'excès, meurt de pléthore. Ce que nous voulons faire, faisonsle quand nous le voulons, car la volonté change; elle a autant de défaillances et d'entraves qu'il y a de langues, de bras, d'accidents; et alors le devoir à faire n'est plus qu'un soupir épuisant, qui fait du mal à exhaler… Mais allons au vif de l'ulcère: Hamlet revient. Qu'êtes-vous prêt à entreprendre pour vous montrer le fils de votre père en action plus qu'en paroles?

LAERTES
À lui couper la gorge à l'église.

LE ROI
Il n'est pas, en effet, de sanctuaire pour le meurtre; il n'y a pas de barrière pour la vengeance. Eh bien! mon bon Laertes, faites ceci : tenezvous renfermé dans votre chambre. Hamlet, en revenant, apprendra que vous êtes de retour. Nous lui enverrons des gens qui vanteront votre supériorité et mettront un double vernis à la renommée que ce Français vous a faite; enfin, nous vous mettrons face à face, et nous ferons des paris sur vos têtes. Lui, qui est confiant, très généreux et dénué de tout calcul, n'examinera pas les fleurets : vous pourrez donc aisément, avec un peu de prestesse, choisir une épée non mouchetée, et, par une passe à vous connue, venger sur lui votre père.

LAERTES
Je ferai cela. Et, dans ce dessein, j'empoisonnerai mon épée. J'ai acheté à un charlatan une drogue si meurtrière que, pour peu qu'on y trempe un couteau, une fois que le sang a coulé, le cataplasme le plus rare, composé de tous les simples qui ont quelque vertu sous la lune, ne pourrait pas sauver de la mort l'être le plus légèrement égratigné. Je
tremperai ma pointe dans ce poison; et, pour peu que je l'écorche, c'est la mort.

LE ROI
Réfléchissons-y encore; pesons bien, et quant au temps et quant aux moyens, ce qui peut convenir le plus à notre plan. Si celui-ci devait échouer, et qu'une mauvaise exécution laissât voir notre dessein, mieux vaudrait n'avoir rien tenté. Il faut donc que nous ayons un projet de rechange qui puisse servir au cas où le premier ferait long feu.
Doucement! Voyons! Nous établirons un pari solennel sur les coups portés. J'y suis! Quand l'exercice vous aura échauffés et altérés, et dans ce but vous ferez vos attaques les plus violentes, il demandera à boire;
j'aurai préparé un calice tout exprès : une gorgée seulement, et si, par hasard, il a échappé à votre lame empoisonnée, notre but est encore atteint.
Entre la REINE
Qu'est-ce donc, ma douce reine?

LA REINE
Un malheur marche sur les talons d'un autre, tant ils se suivent de près : votre sœur est noyée, Laertes.

LAERTES
Noyée!Oh!Où donc?

LA REINE
Il y a en travers d'un ruisseau un saule qui mire ses feuilles grises dans la glace du courant. C'est là qu'elle est venue, portant de fantasques guirlandes de renoncules, d'orties, de marguerites et de ces longues fleurs pourpres que les bergers licencieux nomment d'un nom plus grossier, mais que nos froides vierges appellent doigts d'hommes morts. Là, tandis qu'elle grimpait pour suspendre sa sauvage couronne aux rameaux inclinés, une branche envieuse s'est cassée, et tous ses trophées champêtres sont, comme elle, tombés dans le ruisseau en pleurs. Ses vêtements se sont étalés et l'ont soutenue un moment, nouvelle sirène, pendant qu'elle chantait des bribes de vieilles chansons, comme insensible à sa propre détresse, ou comme une créature naturellement formée pour cet élément. Mais cela n'a pu durer longtemps : ses
vêtements, alourdis par ce qu'ils avaient bu, ont entraîné la pauvre malheureuse de son chant mélodieux à une mort fangeuse.

LAERTES
Hélas! elle est donc noyée?

LA REINE
Noyée, noyée.

LAERTES
Tu n'as déjà que trop d'eau, pauvre Ophélia; je retiendrai donc mes larmes… Et pourtant… (Il sanglote,)
c'est un tic chez nous : la nature garde ses habitudes, quoi qu'en dise la honte. Quand ces pleurs auront coulé, plus de femmelette en moi! Adieu, monseigneur! j'ai des paroles de feu qui flamboieraient, si cette folle douleur ne les éteignait pas. (Il sort.)

LE ROI
Suivons-le, Gertrude. Quelle peine j'ai eue à calmer sa rage! Je crains bien que ceci ne lui donne un nouvel élan. Suivons-le donc. (Ils sortent.)

Autres textes de William Shakespeare

Macbeth

"Macbeth" est une tragédie de William Shakespeare, souvent considérée comme l'une de ses œuvres les plus sombres et les plus puissantes. Elle a été écrite vers 1606 et se déroule...

Le Songe d'une nuit d'été

"Le Songe d'une Nuit d'Été" est une comédie écrite par William Shakespeare, probablement vers la fin du XVIe siècle. Contrairement aux tragédies comme "Roméo et Juliette" ou "Le Roi Lear",...

Le Roi Lear

"Le Roi Lear" est une tragédie célèbre de William Shakespeare, traitant de thèmes tels que la folie, la trahison, la justice et la nature humaine. L'histoire se concentre sur le...

Roméo et Juliette

"Roméo et Juliette" est une des tragédies les plus célèbres de William Shakespeare, écrite au début de sa carrière. Cette pièce raconte l'histoire d'amour tragique entre Roméo Montaigu et Juliette...


Les auteurs


Les catégories

Médiawix © 2024