ACTE QUATRIÈME - SCÈNE I



Une caverne obscure. Au milieu bout une chaudière.
Tonnerre.
Entrent les trois SORCIÈRES.

PREMIÈRE SORCIÈRE
Trois fois le chat tigré a miaulé.

DEUXIÈME SORCIÈRE
Et trois fois le jeune hérisson a gémi une fois.

TROISIÈME SORCIÈRE
Harper nous crie : "Il est temps, il est temps. "

PREMIÈRE SORCIÈRE
Tournons en rond autour de la chaudière, et jetons dans ses entrailles empoisonnées.
Crapaud, qui, pendant trente et un jours et trente et une nuits,
Endormi sous la plus froide pierre,
T'es rempli d'un âcre venin,
Bous le premier dans la marmite enchantée.

LES TROIS SORCIÈRES
Redoublons, redoublons de travail et de soins.
Feu, brûle ; et chaudière, bouillonne.

PREMIÈRE SORCIÈRE
Filet d'un serpent des marais, bous, et cuis dans le chaudron,
Oeil de lézard, pied de grenouille,
Duvet de chauve-souris et langue de chien,
Dard fourchu de vipère et aiguillon du reptile aveugle,
Jambe de lézard et aile de hibou ;
Pour faire un charme puissant en désordre,
Bouillez et écumez comme un bouillon d'enfer.

LES TROIS SORCIÈRES
Redoublons, redoublons de travail et de soins.
Feu, brûle ; et chaudière, bouillonne.

TROISIÈME SORCIÈRE
Écailles de dragon et dents de loup,
Momie de sorcière, estomac et gosier
Du vorace requin des mers salées,
Racine de ciguë arrachée dans la nuit,
Foie de juif blasphémateur,
Fiel de bouc, branches d'if
Coupées pendant une éclipse de lune,
Nez de Turc et lèvres de Tartare,
Doigt de l'enfant d'une fille de joie
Mis au monde dans un fossé et étranglé en naissant ;
Rendez la bouillie épaisse et visqueuse ;
Ajoutez-y des entrailles de tigre
Pour compléter les ingrédients de notre chaudière.

LES TROIS SORCIÈRES
Redoublons, redoublons de travail et de soins.
Feu, brûle ; et chaudière, bouillonne.

DEUXIÈME SORCIÈRE
Refroidissons le tout dans du sang de singe,
Et notre charme est parfait et solide.
(Entre Hécate, suivie de trois autres sorcières.)
HÉCATE.
Oh ! à merveille ! j'applaudis à votre ouvrage,
Et chacune de vous aura part au profit,
Maintenant, chantez autour de la chaudière,
Dansant en rond comme les lutins et les fées,
Pour enchanter tout ce que vous y avez mis.
(Musique.)
(CHANT)
Esprits noirs et blancs,
Esprits rouges et gris,
Mêlez, mêlez, mêlez,
Vous qui savez mêler.

DEUXIÈME SORCIÈRE
D'après la démangeaison de mes pouces, il vient par ici quelque maudit. Ouvrez-vous, verrous, qui que ce soit qui frappe.
(Entre Macbeth.)

MACBETH
Eh bien ! sorcières du mystère, des ténèbres et du minuit, que faites-vous là ?

LES TROIS SORCIÈRES
Une œuvre sans nom.

MACBETH
Je vous conjure par l'art que vous professez, de quelque manière que vous y soyez parvenues, répondez-moi. Dussent les vents par vous déchaînés livrer la guerre aux églises ; dussent les vagues écumeuses bouleverser et engloutir les navires ; dût le blé chargé d'épis verser, et les arbres être jetés à bas ; dussent les châteaux s'écrouler sur la tête de leurs gardiens ; dût le faîte des palais et des pyramides s'incliner vers leurs fondements ; dût le trésor des germes de la nature rouler confondu jusqu'à rendre la destruction lasse d'elle-même : répondez à mes questions.

PREMIÈRE SORCIÈRE
Parle.

DEUXIÈME SORCIÈRE
Demande.

TROISIÈME SORCIÈRE
Nous répondrons.

PREMIÈRE SORCIÈRE
Dis, aimes-tu mieux recevoir la réponse de notre bouche ou de celle de nos maîtres ?

MACBETH
Appelez-les, que je les voie.

PREMIÈRE SORCIÈRE
Versons du sang d'une truie qui a dévoré ses neuf marcassins, et de la graisse qui coule du gibet d'un meurtrier ; et jetons-les dans la flamme.

LES TROIS SORCIÈRES
Viens, en haut ou en bas ; montre-toi, et fais ton devoir comme il convient.
(Tonnerre. - On voit s'élever le fantôme d'une tête armée d'un casque.)

MACBETH
Dis-moi, puissance inconnue…

PREMIÈRE SORCIÈRE
Il connaît ta pensée ; écoute ses paroles, mais ne dis rien.

LE FANTÔME
Macbeth ! Macbeth ! Macbeth ! garde-toi de Macduff ; garde-toi du thane de Fife. - Laissez-moi partir. - C'est assez.
(Le fantôme s'enfonce sous la terre.)

MACBETH
Qui que tu sois, je te rends grâce de ton bon avis. Tu as touché la corde de ma crainte. Mais un mot encore.

PREMIÈRE SORCIÈRE
Il ne souffre pas qu'on lui commande. En voici un autre plus puissant que le premier.
(Tonnerre. - On voit s'élever le fantôme d'un enfant ensanglanté.)

LE FANTÔME
Macbeth ! Macbeth ! Macbeth !

MACBETH
Je t'écouterais de trois oreilles si je les avais.

LE FANTÔME
Sois sanguinaire, intrépide et décidé. Ris-toi dédaigneusement du pouvoir de l'homme. Nul homme né d'une femme ne peut nuire à Macbeth.
(Le fantôme s'enfonce sous terre.)

MACBETH
Vis donc, Macduff ; qu'ai-je besoin de te redouter ? Cependant je veux rendre ma tranquillité doublement tranquille, et faire un bail avec le Destin. Tu ne vivras pas, afin que je puisse dire à la peur au pâle courage qu'elle en a menti, et dormir en dépit du tonnerre. (Tonnerre. - On voit s'élever le fantôme d'un enfant couronné, ayant un arbre dans la main.)
Quel est celui-ci qui s'élève comme le fils d'un roi, et qui porte sur son front d'enfant la couronne fermée de la souveraineté ?

LES TROIS SORCIÈRES
Écoute, mais ne parle pas.

LE FANTÔME
Sois fier comme un lion orgueilleux : ne t'embarrasse pas de ceux qui s'irritent, s'emportent et conspirent contre toi. Jamais Macbeth ne sera vaincu, jusqu'à ce que la grande forêt de Birnam marche contre lui vers la haute colline de Dunsinane.
(Le fantôme rentre dans la terre.)

MACBETH
Cela n'arrivera jamais. Qui peut presser la forêt, commander à l'arbre de détacher sa racine liée à la terre ? Ô douces prédictions ! ô bonheur ! Rébellion, ne lève point la tête jusqu'à ce que la forêt de Birnam se lève ; et Macbeth, au faîte de la grandeur, vivra tout le bail de la nature, et son dernier soupir sera le tribut payé à la vieillesse et à la loi mortelle. - Cependant mon cœur palpite encore du désir de savoir une chose : dites-moi -si votre art va jusqu'à me l'apprendre-, la race de Banquo régnera-t-elle un jour dans ce royaume ?

LES TROIS SORCIÈRES
Ne cherche point à en savoir davantage.

MACBETH
Je veux être satisfait. Si vous me le refusez, qu'une malédiction éternelle tombe sur vous ! - Faites-moi connaître ce qui en est. - Pourquoi cette chaudière disparaît-elle ? Quel est ce bruit ?
(Hautbois.)

PREMIÈRE SORCIÈRE
Paraissez !

DEUXIÈME SORCIÈRE
Paraissez !

TROISIÈME SORCIÈRE
Paraissez !

LES TROIS SORCIÈRES
Paraissez à ses yeux et affligez son cœur. - Venez comme des ombres, et éloignez-vous de même.
(Huit rois paraissent marchant à la file, le dernier tenant un miroir dans sa main. Banquo les suit.)

MACBETH
Tu ressembles trop à l'ombre de Banquo ; à bas ! ta couronne brûle mes yeux dans leur orbite. - Et toi, dont le front est également ceint d'un cercle d'or, tes cheveux sont pareils à ceux du premier. - Un troisième ressemble à celui qui le précède. Sorcières impures, pourquoi me montrez-vous ceci ? - Un quatrième ! Fuyez mes yeux. - Quoi ! cette ligne se prolongera-t-elle jusqu'au jour du jugement ? Encore un autre ! - Un septième ! Je n'en veux pas voir davantage. - Et cependant voilà le huitième qui paraît, portant un miroir où j'en découvre une foule d'autres : j'en vois quelques-uns qui portent deux globes et un triple sceptre. Effroyable vue ! Oui, je le vois maintenant, c'est vrai, car voilà Banquo, tout souillé du sang de ses plaies, qui me sourit et me les montre comme siens. - Quoi ! en est-il ainsi ?

PREMIÈRE SORCIÈRE
Oui, seigneur, il en est ainsi. - Mais pourquoi Macbeth reste-t-il ainsi saisi de stupeur ? Venez, mes sœurs, égayons ses esprits, et faisons-lui connaître nos plus doux plaisirs. Je vais charmer l'air pour qu'il rende des sons, tandis que vous exécuterez votre antique ronde ; il faut que ce grand roi puisse dire avec bonté que nous l'avons reçu avec les hommages qui lui sont dus.
(Musique. - Les sorcières dansent et disparaissent.)

MACBETH
Où sont-elles ? parties ! - Que cette heure funeste soit maudite dans le calendrier ! - Venez, vous qui êtes là dehors.
(Entre Lenox.)

LENOX
Que désire votre grâce ?

MACBETH
Avez-vous vu les sœurs du Destin ?

LENOX
Non, mon seigneur.

MACBETH
N'ont-elles pas passé près de vous ?

LENOX
Non, en vérité, mon seigneur.

MACBETH
Que l'air qu'elles traversent soit infecté, et damnation sur tous ceux qui croiront en elles ! - J'ai entendu galoper des chevaux : qui donc est arrivé ?

LENOX
Deux ou trois personnes, seigneur, apportant la nouvelle que Macduff s'est sauvé en Angleterre.

MACBETH
Il s'est sauvé en Angleterre ?

LENOX
Oui, mon bon seigneur.

MACBETH
Ô temps ! tu devances mes terribles exploits. On n'atteint jamais le dessein frivole si l'action ne marche pas avec lui. Désormais, les premiers mouvements de mon cœur seront aussi les premiers mouvements de ma main ; dès à présent, pour couronner mes pensées par les actes, il faut penser et agir aussitôt ; je vais surprendre le château de Macduff, m'emparer de Fife, passer au fil de l'épée sa femme et ses petits enfants, et tout ce qui a le malheur d'être de sa race. Inutile de se vanter comme un insensé ; je vais accomplir cette entreprise avant que le projet se refroidisse. Mais, plus de visions !(À Lenox.)
Où sont ces gentilshommes ? Viens, conduis-moi vers eux.
(Ils sortent.)

Autres textes de William Shakespeare

Hamlet

"Hamlet" est une des tragédies les plus célèbres et les plus influentes écrites par William Shakespeare. L'œuvre, créée autour de 1600, se déroule au Danemark et raconte l'histoire complexe et...

Le Songe d'une nuit d'été

"Le Songe d'une Nuit d'Été" est une comédie écrite par William Shakespeare, probablement vers la fin du XVIe siècle. Contrairement aux tragédies comme "Roméo et Juliette" ou "Le Roi Lear",...

Le Roi Lear

"Le Roi Lear" est une tragédie célèbre de William Shakespeare, traitant de thèmes tels que la folie, la trahison, la justice et la nature humaine. L'histoire se concentre sur le...

Roméo et Juliette

"Roméo et Juliette" est une des tragédies les plus célèbres de William Shakespeare, écrite au début de sa carrière. Cette pièce raconte l'histoire d'amour tragique entre Roméo Montaigu et Juliette...


Les auteurs


Les catégories

Médiawix © 2024